Оригиналът на изданието, което издателство „Колибри“ предлага на своите читатели, е посветен на 150-ата годишнина от създаването на една от най-четените книги на всички времена, а илюстратор е талантливият френски художник Бенжамен Лакомб, изявен представител на новата френска школа в илюстрацията.
Вирджиния Улф е права – книгите за Алиса не са за деца, те по-скоро са единствените книги, които ни карат отново да станем деца. Настоящото издание на „Алиса в страната на чудесата“ е уникално като оформление и съчетание на текст и разгъващи се илюстрации. В своята нетрадиционна интерпретация Бенжамен Лакомб дава воля на фантазията си и ни предлага бароково пищна визия, като придава свръхестествено измерение на това
произведение на английската класика.
Освен пълния текст в чудесния превод на Лазар Голдман изданието включва и множество приложения: предговор от Лакомб, биографии на автора и на художника, писма на Луис Карол до прототипа на героинята, Алис Лидъл (мисис Харгрийвс), хронология на житейския и творческия път на писателя и на раждането на книгата.
Приложенията разкриват над 150-годишната история на творбата, разнопосочните тълкувания в различни периоди и отзвука в цял свят, личността на вдъхновителката на Алиса и позволяват по-цялостно възприемане и по-дълбоко вникване в смисъла на едно от класическите произведения в световната литература.
Изданието е забележително
и с това, че класическият вече превод на Лазар Голдман, датиращ от 1949 г., но съхранил своята свежест и въздействие, е допълнен с липсващата въвеждаща поема, вдъхновено преведена от Кирил Кадийски специално за случая.
Луис Карол (1832–1898) е прочутият по цял свят автор на „Алиса в страната на чудесата“ и „Алиса в огледалния свят“. Малцина обаче знаят, че той е преподавател по математика в Оксфорд, че е роден под името Чарлс Доджсън и че именно с това име е подписвал научните си трудове по геометрия, алгебра и логика. Макар илюстрациите на Джон Тениъл към „Алиса в страната на чудесата“ да са неразривно свързани с оригинала в съзнанието на поколения читатели, в течение на годините цяла плеяда художници са се вдъхновявали от текста на Луис Карол и така са се нароили стотици версии на приказната повест (в това число и значимият български принос на Ясен Гюзелев).
0 Коментара